İsmail YK - - Şu Yerdesin
- [Ты - вот здесь]
- Kalbim yıkılmış bir şehir gibi
- Мое сердце - как разрушенный город
- Kaybettim yolumu ararım seni
- Я потерял дорогу, ищу тебя
- Ayrılmam diyordun bir yalan oldu
- Ты говорила, что не расстанешься со мной, но это оказалось ложью
- Bu gidişin yıkıyor beni
- Твой уход убивает меня
- Sensiz bu dünya zehir gibi
- Без тебя этот мир - как яд
- Ben senden ayrılmam kopamam ki
- Я ведь не могу расстаться, оторваться от тебя
- Gözyaşlarım bile sana ağlıyor
- Даже мои слезы плачут по тебе
- Bu gidişin yıkıyor beni
- Твой уход убивает меня
-
-
- Seni sevmek yanlış, yasak, günah olsa da
- Пусть даже любить тебя - это неправильно, запрещено, грешно
- Senin için artık kötü deselerde
- Пусть даже о тебе говорят плохо
- Beni senden soğutacak söz söyleselerde
- Такие слова, которые бы заставили меня к тебе охладеть
- Vazgeçmem ben senden gülüm kim ne derse desin
- Я не откажусь от тебя, пусть говорят, что хотят
-
-
- Sen benim canımsın, canımın parçasısın
- Ты - моя душа, часть моего сердца
- Sen hala şu yerdesin
- Ты до сих пор вот здесь
- Bırakmam gidemezsin
- Я не оставлю, ты не можешь уйти
- Ağlatma dönmelisin
- Не заставляй плакать, ты должна вернуться
-
-
- Ne aradın ne sordun, sen beni unuttun
- Ты не узнавала обо мне, ты меня забыла
- Ama ben seni unutamadım
- Но я не смог тебя забыть
- Göz yaşı verdin, canımı aldın
- Ты дала слезы, забрала мою душу
- Söyle, ben seni böyle mi tanıdım
- Скажи, разве я знал тебя такой?
- Sen bana kıydın ama ben sana kıyamadım
- Ты не пощадила меня, но я не смог проявить жестокость
- Çünkü sen benim canımsın, canımın bir parçasısın
- Потому что ты - моя душа, часть моего сердца
- Ben sana kıyamam ki
- Ты до сих пор вот здесь
- Sen benim canımsın, canımın parçasısın
- Я не оставлю, ты не можешь уйти
- Sen hala şu yerdesin
- Не заставляй плакать, ты должна вернуться

