Candan Erçetin - - Kırık Kalpler Durağında
- [На остановке разбитых сердец]
- Sözleşmeden buluşuverir kırık kalpler
- Не сговариваясь, разбитые сердца встречаются
- Anlatılmaz ama ordadır bütün dertler
- О всех горестях невозможно рассказать, но они есть
-
-
- Gönül kırgınlıkları hayat haksızlıkları
- Сердечные обиды, жизненная несправедливость
- Kader yalnızlıkları çeken bütün kalpler
- Горестное одиночество переносящие сердца
- Gönül durgunlukları hayat yorgunlukları
- Сердечный застой, жизненную усталость
- Şehir yalnızlıkları çeken bütün kalpler
- Городское одиночество переносящие сердца
-
-
- Kimini yakıp geçen aşklar incitmiş
- Кого-то поранила ушедшая любовь
- Kimini yanlış kararlar yıkıp geçmiş
- Кого-то разрушили неправильные решения
- Kimine yakın dostu ihanet etmiş
- Кого-то предал близкий друг
- Kimi hayatın sillesini yemiş
- Кто-то получил от жизни пощечину
-
-
- Kırık kalpler durağında inecek var
- Выход на остановке разбитых сердец
- Eteğindeki taşları dökecek var
- Выбросить все камни из подола
- Doldurun kadehleri içelim beraber
- Наполняйте бокалы, выпьем вместе
- Yılların yorgunluğu geçene kadar
- Пока не пройдет усталость лет
-
-
- Kırık kalpler durağında inecek var
- Выход на остановке разбитых сердец
- Yüreğindeki dertleri dökecek var
- Излить все горести
- Doldurun kadehleri içelim beraber
- Наполняйте бокалы, выпьем вместе
- Yılların yorgunluğu geçene kadar
- Пока не пройдет усталость лет
-
-
- Kendini eğlenmeye verir kırık kalpler
- Предаются развлечениям разбитые сердца
- Sanki unutulurmuş gibi bütün dertler
- Будто забудутся все горести

