Sagopa Kajmer - - Onları Da Anlıyorum
- [I understand them too]
- Sevgim gerçek olmasaydı ağlayabilir miydim
- If my love wasn't real, how could I cry?
- Aşkın bende olmasaydı nasıl gülebilirdim
- If I didn't have my love for you, how could I smile
- Ateş beni yaktıkça daha çok soğuyorum soğuyorum
- As fire is burning me, I'm getting colder
- Ben ateşi körükledikçe buz gibi donuyorum
- Making the fire bigger, I'm freezing like ice
- Bana şaşkın bakıyorlar
- They look at me in suprise
- Onları da anlıyorum
- I understand them too
- Evvel zaman bir damla iken durumum
- I used to be like a waterdrop
- El an derya hal buluyorum
- And now I'm like waves
-
-
- Çıksın artık be kalem tek bir harf çiz bari
- Let this pen write at least one word
- Vaktim olur zayi etme böyle kurma yarını
- I'll have time, don't waste it, don't build tomorrow like that
- Bir işaret et biz çizikten yol bulurum
- Give a sign, I'll find a way by the single scratch
- Bir çizikten değil miydi onca köprü kurduğum
- Wasn't it because of some scratch that I've build so many bridges
- Ey askerim kurşunum kulun hali aynı kalem-i kurşun
- Hey, my soldier, my bullet, I'll take a pencil
- Anlatayım şöyle ki;
- And I'll put it like this
- Dışa kapanıktır başı yavaş açılır dışa ilki
- Some closed ones are slowly opening their insides to the world
- Ucu sivrildikçe olur sanki ormanda gezen tilki
- Their edge gets sharper, like a fox walking in the forest
- Aşk şarabı alkol sanar kınarlar beni
- They think that wine of love is an alcohol, they scold me
- Deki; öyleyse Sago başı dönmüş ayyaşın teki
- If so, I'm a total drunk
- Manzarayı bilir misin hiç görmediğin yerlerdeki
- Do you know the scenery of the place you've never been to
- Bilmeden konuşmak aptallık değil de ne peki
- Talking without knowing - if that's not silly, then what is
- Anlamsızlaşmış bakışları çoğunun
- Looks of many people have turned blank
- Şeytanlaşmış içi melek görünen çocuğun
- A child that looks like an angel became a devil inside
- Düşününce kötüyü tahmin edemezsin ateşini içime işleyen soğuğun
- Thinking badly, you have no idea what fire produces the ice within me
- Bana bir çıkış yolu bulun
- Find me a way out
- Sonu gelsin kabusumun
- Let the end of our nightmare come
- Artık Kasva yorgun düştü
- Mohammed's camel has already fallen tired
- Seher vaktim umut kuşum yine cik cik ötüştü
- The dawn is breaking, my bird of hope is singing again
- Yunus Sago mahkumuyla her gün görüştü
- I've met the doomed ones every day
- 24 saatlik günler onunla hayat bölüştü
- Days became 24-hour
- Rap konuştu
- I talked in rap
-
-
- Vazgeç ahmak bu ne haldir diyorlar
- They say: give up already, what kind of condition is that
- Lakırdılar sular seller
- There's a lot of empty talking
- Ne varmış canım şu halimde
- What condition are you getting at
- İnsan olan halden anlar
- Anyone who's human will understand it
- Bana şaşkın bakıyorlar
- They look at me in suprise
- Onları da anlıyorum
- I understand them too
- Evvel zaman bir damla iken durumum
- I used to be like a waterdrop